<<
>>

ЯЗЫКОВЫЕ КОНФЛИКТЫ

Языковой конфликт — это социальный конфликт, тем или иным способом связанный с языковой политикой госу-дарства. Причины этого конфликта могут лежать в экономической, политической, социальной, религиозной и т.
п. сферах, однако он приобретает конкретную форму выражения в связи с языковым вопросом. Доминирующая в социальном отношении группа, которая пытается ограничить социальные (экономические, культурные и т. п.) возможности других групп, будет в этом случае рассматриваться именно как языковая группа.

В других случаях причины конфликта могут быть сосредоточены именно в языковой области, т. е. именно языковая политика доминирующей группы оказывается той точкой социального недовольства, из которой вырастает конфликт. Однако чаще все же встречается первый вариант, когда о реальных экономических, политических, социальных или культурных причинах конфликта забывают (или сознательно умалчивают) и сводят его к проблемам языковой политики.

В связи с ситуациями языкового конфликта в социолингвистике чаще всего затрагиваются такие темы, как многоязычие, языки меньшинств, социолингвистические результаты миграционных процессов, передача языка от поколения к поколению, переход на другой язык, усвоение языка, соотношение этнических и языковых границ. Все это темы более или менее самостоятельные, но их приходится касаться при анализе конкретного языкового конфликта.

Часто причиной языкового конфликта является политика глоттофагии — подавление и вытеснение языка меньшинства языком доминирующей группы, переход от многоязычия к одноязычию (переход на другой язык), или, иначе, языковая ассимиляция. Самый распространенный пример — эмигранты в чужой стране. Языковые конфликты «глоттофагического» типа, кроме того, типичны для тер-риторий, которые оказались внутри какой-либо страны, но по которым проходят языковые границы, например романо- германские языковые границы (Эльзас-Лотарингия, Бельгия, Швейцария, Южный Тироль). Все эти области остаются зонами потенциального языкового конфликта.

<< | >>
Источник: Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. — 336 с.. 2004

Еще по теме ЯЗЫКОВЫЕ КОНФЛИКТЫ:

  1. СЛЕДСТВИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОНФЛИКТОВ. НЕЙТРАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКОВЫХ КОНФЛИКТОВ
  2. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА. ЯЗЫКОВЫЕ МЕНЬШИНСТВА. ДВУЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
  3. ЯЗЫКОВОЙ сдвигПРИЧИНЫ И УСЛОВИЯ ЯЗЫКОВОГО СДВИГА
  4. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА И ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
  5. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ
  6. НЕЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ
  7. ЯЗЫКОВЫЕ МЕНЬШИНСТВА
  8. ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
  9. РАЗРЫВ ЯЗЫКОВОЙ ТРАДИЦИИ
  10. ЯЗЫКОВАЯ ЖИЗНЕСПОСОБНОСТЬ. СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫКА
  11. ТЕМПЫ ЯЗЫКОВОГО СДВИГА
  12. 87. ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ ЯЗЫКОВОГО КАЧЕСТВА РЕЧИ
  13. ЯЗЫКОВОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ
  14. ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВПИДЖИНЫ
  15. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ШАГОВПРИ ЯЗЫКОВОМ ПЛАНИРОВАНИИ
  16. ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА ВЫБОР ЯЗЫКА ПРИ ЯЗЫКОВОМ ПЛАНИРОВАНИИ
  17. ПРИЧИНЫ ЯЗЫКОВОЙ УСТОЙЧИВОСТИ
  18. Формирование креольских языков
  19. 8. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
  20. Пути развития креольских языков