<<
>>

ТИПЫ ПРОГРАММДВУЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Двуязычное образование предполагает одновременное использование в школьном преподавании доминирующего (государственного) языка и одного из языков меньшинств. Эти два языка могут сосуществовать в рамках единой школьной пограммы в разных сочетаниях в зависимости от ответов на следующие вопросы.
Используются ли оба языка на всем протяжении обучения или только на некоторых его этапах?
Используются ли оба языка как средство общения в классе (как язык преподавания)?
Как соотносятся языки и преподаваемые предметы: каждому языку — свой набор предметов (история на одном, математика на другом) или каждый предмет (кроме самого языка) преподается на обоих языках?
Преподаются ли оба языка как предмет, и является ли целью преподавания грамотность на обоих языках?
Только ли дети меньшинств участвуют в двуязычном образовании, или это касается и детей большинства?
Что касается ответа на третий вопрос, то обычно ис-пользуется первый вариант ответа: каждый предмет име-ет свой язык преподавания. Одно из наиболее известных исключений — проект Редвуд-сити (Калифорния), где чередование английского и испанского идет по дням недели: предмет преподается по-испански в понедельник, среду и пятницу, по-английски — во вторник и четверг. Там же введена (в сочетании с указанной выше) и система «Введение- заключение»: учитель дает введение к теме урока на од-ном языке, объясняет тему на другом и дает заключение снова на первом языке. Таким способом учитель помогает тем ученикам, которые не чувствуют себя одинаково уверенно на каком-либо из двух языков.
Этот же Редвудский проект — пример довольно редкого варианта ответа на пятый вопрос: здесь дети и меньшинства и большинства занимаются по программе двуязычного обучения.

Что касается вопросов 1, 2 и 4, то в зависимости от ответа на них выделяют две модели двуязычного образования.
Модель 1 Модель 2

1 Классы п 1 Классы п
; Язык меньшинства как предмет (чтение, письмо, грамматика) Язык большинства как предмет (чтение, письмо, грамматика)
Язык меньшинства как язык преподавания
^^Н Язык большинства как язык преподавания
Время начала или окончания того или иного этапа может варьировать: преподавание языка меньшинств как предмета может заканчиваться в 3-м или в 5-м классе, преподавание языка большинства может начинаться с 1-го или с 3-го класса, и т. п.
Если воспользоваться этой схемой, то преподавание, например, эскимосского языка в 1930-е и в 1970-е годы будет выглядеть так:

1930-е 1970-е

123456 123456

Классы Классы
Язык меньшинства как предмет (чтение, письмо, грамматика) Язык большинства как предмет (чтение, письмо, грамматика) Язык меньшинства как язык преподавания
Язык большинства как язык преподавания
Иными словами, если в 1930-е годы существовали программы двуязычного образования, то в 1970-е эти программы сменились обучением только на русском языке, а родной язык (в значительной степени забытый к тому времени) остался в школьном расписании только как предмет.
Первая модель обычно называется переходной, или ас-симиляторской. Основная задача этого типа обучения — перебросить мост от дома к школе, от семейного домена к «взрослой жизни». Язык меньшинства используется в школе, чтобы ребенку было легче выполнить требования фор-мального обучения: в каком-то смысле язык меньшинства рассматривается как болезнь, от которой ребенка нужно
излечить. Такие программы не оказывают влияния на школу как проводника потребностей одноязычного общества, двуязычие при таких программах не поддерживается, задача программы — «гуманный языковой сдвиг» в отличие от одноязычных программ, которые составляют «грубый вариант» языкового сдвига.
Вторая модель называется программой поддержки, или плюралистической. Ее задача — поддержать языковое разнообразие. В этом случае проблемой является не сам язык мень-шинства, а негативное отношение к нему со стороны общества. Язык меньшинства в этом случае рассматривается как ценность сам по себе, наравне с языком большинства. В подобных программах язык меньшинства занимает в школьном преподавании более важное место, чем язык большинства, именно потому, что он слабее, имеет низкий престиж и, следовательно, требует более интенсивной поддержки.
Хотя в теории педагоги склоняются ко второй, плюра-листической модели, на практике государства чаще поддерживают первую, ассимиляторскую, — не в последнюю очередь из-за ограниченности финансовых ресурсов.
Наряду с программами для языков меньшинств существуют особые программы для детей — носителей домини-рующего или более престижного языка — так называемые программы погружения. Здесь детей, живущих в двуязычном регионе и говорящих на языке большинства, «погру-жают» в язык меньшинства. Такие программы разработаны, например, для англо-говорящих детей Квебека (французская) или англо-говорящих детей Калифорнии (испанская). Программы погружения используются тогда, когда первый язык имеет значительную общественную поддержку, когда он престижен, силен, а второй менее престижен и требует специальных мер, чтобы уравнять его с первым. Характерно, что закон провинции Квебек запрещает в школах программы погружения в английский язык для франко- говорящих детей: считается, что такие программы укре-пят позиции и без того сильного английского языка в ущерб французскому.
Программы двуязычного образования для детей мень-шинств могут принести пользу, но гарантировать или предсказывать результат нельзя: слишком велико влияние других, внешних факторов — социальных, экономических, политических, психологических. Среди этих факторов важное место занимает отношение к первому и второму языку в среде взрослых, где ребенок живет. Если это отношение резко негативное и если в обществе существует много сегрегационных элементов, введение двуязычной программы может иметь негативный эффект.
<< | >>
Источник: Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. — 336 с.. 2004

Еще по теме ТИПЫ ПРОГРАММДВУЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ:

  1. Глава 4 Образование и наука 4.1. Институты образования о современном обществе
  2. 5.3. Типы процессов и типы производства
  3. 7. Изсправки Отдела народного образования СВАГ о контроле над немецким народным образованием в Советской зоне оккупации Германии по состоянию на 1 октября 1946 г.
  4. 1 Статистический бюллетень ФСЗ 1995. М., 1995. Отечественная высшая школа и российская государствен ность // Вузовские вести. М, 1998. Ns 13. С. 63 Доклад министра общего и профессионального образования Российской федерации Филипова В.М. // Московский универ ситет. М, 1999. N° 9. С. 3.Раздел ill. Социальные ютугы4,2, Высшее образование н наука
  5. Типы маркетинга.
  6. Финансы и налогообложение субъектов хозяйствования без образования юридического лица. Особенности организации финансов субъектов хозяйствования без образования юридического лица
  7. 10. ФОРМЫ ПОЛУЧЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ
  8. 86. ИННОВАЦИИ В ОБРАЗОВАНИИ
  9. 2.2 ТИПЫ, ФОРМЫ И ВИДЫ СОБСТВЕННОСТИ
  10. 6.6. Образование
  11. 2.2, Исторические типы стратификации
  12. Образование в современной России
  13. Расходы на образование
  14. 4.2. Типы девиаций
  15. Образование в современной России
  16. ТИПЫ социального поведения