<<
>>

СМЕШАННЫЕ ЯЗЫКИ

Еще одним примером новых языковых систем, используемых вновь образовавшимися социумами, могут служить так называемые смешанные языки (гшхес1 1ап- §иа§ез), возникшие как результат «переплетения» языков (1ап§иа§е ш1ег1ипшп§).
Под смешанными языками с относительно недавних пор понимается вполне определенный класс языков с особыми структурными свойствами и сходной историей возникновения. Смешанные языки впервые были выделены в особый класс в работах П. Бак- кера, в частности в его диссертации (1994), которая послужила основой для публикации (см.: Ваккег 1997). Он же ввел в оборот сам термин «смешанный язык», хотя об отдельных языках этого класса писали и раньше (см., например: ТЬотазоп, КаиНтап 1988). ЭТИ работы привлекли внимание лингвистов к проблеме «переплетения языков». В 1994 году состоялась конференция, посвященная этой теме (см.: 1Шхес1 Ьап^иа^ез 1994), за ней последовали еще две (1998, 2000) .

Возможно, сам термин «смешанные языки» не очень удачен и может ввести в заблуждение.

Однако мы используем его, поскольку альтернативный термин 1п1;ег1;штес1 1ап§иа§ез, иногда используемый в англоязычной литературе, также представляется не лучшим выходом из ситуа-ции, а кроме того, его можно передать по-русски только описательно; не вполне удачным кажется и другой термин — зрШ 1ап§иа§е5. Следует особо подчеркнуть, что языки со значительным процентом заимствованной лексики, подвергшиеся сильной интерференции в области фонетики и синтаксиса, отнюдь не являются смешанными языками (в закрепившемся терминологическом значении): так, ни английский, ни идиш, ни африкаанс и т. п. к смешанным языкам не относятся.

Смешанный язык — это язык, который образовался как результат негенетического развития двух языков, причем он возник не в качестве языка-посредника, необходимого для обеспечения коммуникации, а как средство групповой самоидентификации для внутригруппового общения. Исходно все члены группы — билингвы, владеющие теми двумя языками, на базе которых возникает смешанный язык. Образовавшийся смешанный язык как бы составлен из различных частей языков-источников, при этом лексика взята из одного языка, а большая часть грамматических структур — из другого.

В этом определении представлена инвариантная схема смешанного языка, что помогает понять суть явления, но данное определение, как и любое другое, несколько упрощает ситуацию. В частности, не абсолютно вся лексика берется из одного языка, «составная» грамматическая структура — это всегда нечто большее, чем простое механическое смешение.

<< | >>
Источник: Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. — 336 с.. 2004

Еще по теме СМЕШАННЫЕ ЯЗЫКИ:

  1. 3.4.2. Языки моделирования
  2. КОЛЛЕКТИВНЫЙ ВЫБОР ЯЗЫКА: НОВЫЕ ЯЗЫКИ И КОНСТРУИРОВАНИЕ НОВЫХ ИДЕНТИЧНОСТЕЙ
  3. ИСЧЕЗАЮЩИЕ ЯЗЫКИ В МАСШТАБАХ ПЛАНЕТЫ
  4. Этническая история и языки народов Древнего Востока
  5. КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ
  6. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ, ОФИЦИАЛЬНЫЙ, ТИТУЛЬНЫЙ ЯЗЫКИ. СТАТУС ЯЗЫКА
  7. Формирование смешанного языка
  8. Смешанные товарищества.
  9. Смешанная республика
  10. 17.3.4. Смешанная структура
  11. 6.3. Смешанный тип республики
  12. Глава 5КОЛЛЕКТИВНЫЙ ВЫБОР ЯЗЫКА: НОВЫЕ ЯЗЫКИ И КОНСТРУИРОВАНИЕ НОВЫХ ИДЕНТИЧНОСТЕЙ
  13. Смешанные методы оценки проекта
  14. Смешанные формы проектного финансирования
  15. § 8. Вычеты НДС по СМР с 1 января 2006 г., выполненные смешанным способом
  16. Пропорциональные и смешанные избирательные системы