<<
>>

РАЗВИТИЕ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ В США

В 1920-1930-е годы в США в недрах дескриптивной языковедческой традиции начал формироваться «этнолингвистический» подход к языковым проблемам,.наиболее яр- ким проявлением которогб стала так называемая гипотеза лингвистическои относительности, или гипотеза Сепира- Уорфа.
Э. Сепир сформулировал положение о влиянии язы- ка на жизнь общества, о невозможности осознания действительности без помощи языка. Его ученик Б. Уорф развил это положение и утверждал, что формы человеческого мышления, а следовательно — и формы человеческого поведения складываются под влиянием того конкретного языка, который является для человека родным: «Люди действуют в конкретных ситуациях так же, как говорят о них» (цит. по: Миггау 1998: 20; см. также: Кронгауз 2001: 107 и сл.). При всей спорности этих положений они оказали существенное влияние на развитие американской лингвистики в целом и социолингвистики в частности.
^ 1950-е годы ознаменовались в США, как и в России, ростом интереса лингвистов к формальным задачам. С выходом в свет книги Н. Хомского «Синтаксические структуры» в 1957 году (СЬошзку 1957) началась так называемая хомскианская революция в лингвистике, в основе которой лежал принцип формализации описания^ Однако поскольку объект изучения лингвистики чрезвычайно сложен, для создания формальных правил описания языка лингвистам пришлось пойти на жертвы: реальный язык был «очищен» от конкретных коммуникантов, рассматривались лишь идеальные говорящий и слушающий; не учитывались никакие функции языка, кроме коммуникативной; лингвис-ты ограничились анализом языковых единиц не больше предложения; наконец, были введены понятия сотре(епсе и рег/огтапсе2.
¦ Основоположник современной американской формальной лингвистики Н. Хомский отделил изучение системы языковых правил (сотре1епсе) от изучения индивидуальных и социальных правил, определяющих контекстное использование языковых структур (рег/огтапсе) (СЬошзку 1965). СотреЬепсе относится к идеальному говорящему, идеальному единому языку, абстрагированному от контекстных ограничений; рег/огтапсе — к человеку во власти контекстных ограничений, т. е. всего того, что определяет конкретную форму его речи.|Сотре{епсе, по Хомскому, лежит в биологической сущности человека; в этом отношении люди не различаются. Рег/огтапсе, напротив, специфично для конкретной культуры, контролируется общественными и культурными ограничениями.
\ Этот подход, т. е. господствующее в тот период понимание природы языкового сотреЬепсе, получил название, с легкой руки Хомского (СЬотзку 1966), «картезианская линг-вистика» (по имени Рене Декарта, 1596-1650) как ийдика- тор того, что данная теория якобы опирается на Декарта — с его акцентом важности для сознания врожденных идей, с его аналитической, универсалистской, «механической» ме-тодологией^
Если формально-грамматическое направление лингвистики иногда называют картезианским, то параллельную ему интеллектуальную традицию, которая лежит в фундаменте социального подхода к языку, Д. Хаймс предлагает называть гердерианской лингвистикой — как признание того импульса, который получила лингвистическая мысль от И. Гердера (1744-1801), с его акцентом на язык как определяющий фактор культурной самобытности (си11ига1 Ыеп- Шу), на первичность языка по отношению к разуму и на методологию анализа культурных различий.
• Говоря об американской социолингвистике, не следу-ет искать в ней принципиально новых идей и новаторских подходов.
Многие важные вещи были известны достаточно давнее и раньше знали, что взгляд на язык с точки зрения общества может пролить свет на многие языковые проблемы и, наоборот, что изучение языка может многое расска-зать об обществе.(То новое, что возникло в 1960-е годы, — это масштаб, широта распространения новых идей. При этом социолингвистика так бурно развивалась в последнюю четверть XX века и развивается до сих пор не вследствие ка-бинетных рассуждений, а благодаря эмпирическим открытиям, сделанным иногда на весьма экзотическом материале. Даже первые, ставшие классическими, работы опирались на данные, собранные «в поле»: статья Д. Хаймса «Этнография речи» 1962 года «ориентирована на предстоящую полевую работу» (цитируется русский перевод: Хаймс 1975:46); книга Дж. Фишмана «Социология языка» (см.: ПзЬтап 1972Ь) — на данных по функционированию английского языка в Пуэрто- Рико, Танзании, Индии, Малайзии и на Филиппинах.
Основные идеи, легшие в основу современной социо-лингвистики, четко сформулированы уже в классических работах начала 1960-х годов. В качестве иллюстрации мож-но привести три наиболее показательные и интересные работы: Ч. Фергюсона, Дж. Гамперца и Дж. Фишмана.
^ Чарльз Фергюсон (СЬ. Гег^изоп). В своей работе «Б1- д1оГз1а» (Регдизоп 1959) Ч. Фергюсон показал, что во многих языковых общностях наблюдается ситуация, когда люди используют один вариант языка дома (чаще это мест-ный диалект), а другой — в общественных местах (чаще это стандартный язык). Такую ситуацию он предложил называть диглоссия. Это понятие Ч. Фергюсон исследовал на четырех примерах: арабский, новогреческий, швейцарско-немецкий и гаитянский креольский языки, Он ввел два термина: стандартный вариант — Я (Ы§Н) и местный вариант — Ь (1ош). Основной признак диглоссии — специализация функций Я и Ь. В одном наборе коммуникативных ситуаций подходит только Я, в дру-гом — только Ь.^)
Во всех случаях говорящие относятся к Я как к более престижному варианту. Иногда это отношение настолько ярко выражено, что люди могут вообще отрицать наличие Ь. Так, говорящие по-арабски могут сказать о ком-то (на Ь), что он «не знает арабского», что может означать, что он не умеет говорить на Я. Образованные арабы будут утверждать, что вообще не говорят на Ь, хотя прямое наблюдение за их языковым поведением покажет иное. Образованные гаитянцы также скажут, что всегда говорят только по-французски, хотя это не так.
Варианты НиЬ по-разному осваиваются. Ь осваивается детьми: это язык, на котором взрослые говорят с детьми и дети говорят друг с другом. Он усваивается естественно; это — родной язык. Дети, конечно, иногда слышат Я, но начинают учить его только в школе. Это различие важно: все осваивают Ь естественным путем, без изучения грам-матики и без усилий; соответственно и отношение к нему — как к родному, естественному, удобному; знание Н зави-сит от длительности и качества образования.
ч Таким образом, диглоссия — это
: относительно устойчивая ситуация, в которой, помимо диалек- | тов языка... существует очень непохожий на них стандартный, часто грамматически более сложный вариант, язык литературы, который усваивается в основном в школе и используется для большинства письменных и формальных целей, но ни-когда не используется для обычного разговора.
Диглоссия отличается от более обычной ситуации со стандартным языком и местными диалектами. В последней стандартный язык может употребляться в повседневной речи. В случае диглоссии этого никогда не происходит: это считается искусственным, педантичным (арабский, греческий) или нелояльным по отношению к своей группе (Швейцария, Гаити).
Понятие диглоссии и анализ диглоссных ситуаций ока-зались чрезвычайно продуктивным и мощным инструментом анализа, в том числе и политического. Часто исследователь, хорошо усвоивший этот аппарат, способен давать точные политические прогнозы развития языковой ситуации, результатов дискуссий о языке и т. п.
Джон Гамперц (X Ситрегг). Статью «ТЬе ЗреесЬ Сош- типНу» (Ситрегг 1968) Гамперц начинает с того, что языковые явления могут изучаться как в пределах самого языка, так и в социологическом контексте. В последнем случае изучается использование языка в той степени, в какой оно отраясает более общие поведенческие нормы в пределах некой области, которая определяется социально. Эта область и есть языковая общность, т. е.
любое объединение людей, которое характеризуется частым и регулярным общением с помощью общего набора словесных знаков, отличающееся от аналогичных объединений значимыми различиями в использовании языка.
Очень существенно, что под это определение подпадают не только два коллектива, говорящих на разных языках, но и два коллектива, говорящих на вариантах одного языка.
Далее, Гамперц выделяет два типа различий: диа-лектные и «наложенные» (зирегрозес!). Что касается наложенных вариантов, то к ним относятся те, которые определяются разными видами деятельности в пределах одной языковой общности: например, язык формальных выступлений, технических обсуждений, религиозных ритуалов никогда не совпадает с языком обыденного разговора с друзьями. Выбор языка определяется границами, существу-ющими в обществе.
Другое важное понятие социолингвистики, которое вводит Гамперц, — отношение к языковому выбору. Разные варианты, которые существуют и взаимодействуют в данной языковой общности, имеют функции установки границ группы по принципу «свой—чужой». Когда какой-либо вариант становится для группы престижным как символ ее единства, мы говорим о языковой лояльности (термин Дж. Фишмана). Языковая лояльность объединяет различные социальные группы и классы, члены которых могут дома, в семье сохранять свои говоры, т. е. говорить иначе; она может получить политическое значение, мобилизовав политическую активность какой-либо группы.
В конце статьи Гамперц вводит еще одно важное по-нятие социолингвистики — языковой репертуар, т. е. совокупность диалектных и наложенных вариантов в пределах одной языковой общности. Как аналитическое понятие, языковой репертуар помогает установить прямые соответствия между его составными частями и социально-экономической структурой общества.
Джошуа Фишман (I. ГЧзЪтап). В классической статье Дж. Фишмана «ТЬе 8осю1оду о! Ьапдиаде» (ПзЬтап 1972а) содержится ряд идей, многие из которых впоследствии послужили основой для формирования целых направлений социолингвистики. Она начинается с описания предмета социологии языка: эта область знания исследует взаимодействие между двумя аспектами человеческого поведения (использованием языка и социальной организацией поведения) и занимается всеми аспектами и темами, связанными с социальной организацией языкового поведения, включая не только сам язык, но и отношение к языку и к тем, кто этим языком пользуется.
Согласно Дж. Фишману, в социологии языка можно выделить три части:
описательную социолингвистику — изучает принятую в данной языковой общности форму социальной организации использования языка — т. е. отвечает на вопрос «Кто говорит на каком языке с кем, когда и с какой целью?»;
динамическую социологию языка — отвечает на вопрос «Чем вызываются значимые изменения в социальной организации языкового функционирования и языкового поведения?»;
прикладную социологию языка — связана с языко-вым планированием и языковыми конфликтами.
Описательная социолингвистика занимается описанием языковых ситуаций. В работе Дж. Фишман вводит (почти одновременно с Дж. Гамперцем) два важных для этой науки понятия. Первое — выбор языка из языкового репертуара. Задача описательной социолингвистики, по Фиш-ману, — описать общие и нормативные модели использования вариантов языка или разных языков в пределах языковой общности так, чтобы показать систематический характер переключений с языка на язык (с варианта на вариант) в пределах группы индивидов, имеющих общий репертуар.
Второе — понятие речевой ситуации: два собеседника, соотносящиеся друг с другом определенным образом, общающиеся на определенную тему в определенной обстановке. Эти параметры — собеседники, их отношения, тема разговора и обстановка — не зависят один от другого. Изменение ситуации может потребовать речевого сдвига; в свою очередь, речевой сдвиг может быть сигналом изменения ситуации:
...что является, а что не является различными ситуациями в отношении использования языковых вариантов—зависит от внутренней социальной организации данной языковой общности.
Дети (члены общности) постепенно и неосознанно осваивают социолингвистические коммуникативные знания (зосюИпдшзИс сотшишсаЦуе сотре1епсе) — правила языкового поведения. Одна из главных задач описательной социолингвистики — определить, где именно в данной общности проходят границы, разделяющие класс ситуаций, для которых принят один языковой вариант, и класс ситуаций, для которых принят другой вариант. Такие классы ситуаций Дж. Фишман называет ск/тагпз4 (области, сферы до-минирования вариантов языка). Установить эти «области», релевантные для данного общества, путем наблюдения над разными ситуациями и экспериментов с разными вариантами, сгруппировать эти ситуации в «области» — вот задача описательной социолингвистики.
<< | >>
Источник: Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. — 336 с.. 2004

Еще по теме РАЗВИТИЕ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ В США:

  1. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ
  2. Основные этапы и направления развития социологии в США
  3. 2. Развитие политической науки в США
  4. УПРАВЛЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ МИНИСТЕРСТВА ТОРГОВЛИ США
  5. 7.3. Налогообложение в странах с развитой рыночной экономикой 7.3.1. Налоговая система США
  6. 26. Как происходило развитие США в конце 1950-х и в 1960-е гг.?
  7. ГЛАВА 13 США: социально-экономи­ческое развитие и Гражданская война
  8. ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ
  9. 21. Как происходило развитие США после Второй мировой войны?
  10. ПРЕДМЕТНЫЕ ОБЛАСТИ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ
  11. § 3. Главные черты социально-экономического и политического развития стран Европы и США в 1924 - 1929 г.
  12. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ В РОССИИ