<<
>>

Классификация материалов

Выборка материалов по ассимиляции распределяется на три части: а) биологические аспекты ассимиляции; б) конфликт и слияние культур; в) американизация как проблема ассимиляции. Работы расположены от анализа природы ассимиляции к описанию ее процессов, по мере их исторического проявления и, наконец, — к проблемам американизации.

А. Биологические аспекты ассимиляции. Ассимиляцию следует отличать от амальгамации, с которой она, однако, тесно связана. Амальгамация — биологический процесс, слияние рас посредством спаривания и смешанных браков. Ассимиляция, с другой стороны, ограничена слиянием культур. Смешанные расовые браки, или смешение рас, — универсальное явление в истории рас. Другими словами, нет расы, которая не смешивалась бы с другими. Аккультурация, или передача культурных элементов от одной социальной группы к другой социальной группе, однако, неизменно имела место в большем масштабе и на более обширной области, чем смешение рас.

Сплавление, будучи ограничено пересечением расовых характеристик в межрасовых браках, естественно, способствует ассимиляции или взаимообогащению социального наследия. Потомки от смешанных браков не только биологически унаследуют физические характеристики и черты темперамента от обоих родителей, но и впитывают из семейной жизни установки, чувства, воспоминания и матери, и отца. Таким образом, сплавление рас обеспечивает условия первичных социальных контактов, наиболее благоприятствующих ассимиляции.

Б. Конфликт и слияние культур. Изучение процесса, называемого этнологами аккультурацией, в ходе его исторического проявления в конфликтах и в слиянии культур указывает на целый ряд явлений в этой области.

1. Социального контакта, даже самого слабого и опосредованного, уже достаточно для передачи материальных элементов цивилизации от одной культурной группы к другой культурной группе. Спиртные напитки и огнестрельное оружие очень быстро распространялись благодаря их очевидным объективным воздействиям. Картофель американского происхождения, прежде чем попасть в Африку, прошел через руки белого исследователя.

2. Изменения в языке, происходящие в ходе контактов, конфликтов и слияний рас и национальностей, предоставляют данные для более адекватного описания процесса ассимиляции. При каких условиях господствующая группа навязывает свою речь массам или же в конце концов капитулирует перед вульгарным говором простонародья? В современную эпоху печатное издание, книга и газета способствовали закреплению языков. Печать сделала возможным возрождение языка в связи с национальными движениями в той мере, в какой раньше это было невозможно.

Сосредоточение на языке как на посреднике в культурной передаче основывается на вполне ясном принципе. Идиомы, в особенности идиомы разговорного языка, видимо, более точно отражают исторический опыт народа, нежели сама история. Основанием единства большинства исторических народов в большей мере является язык, нежели раса. Латинские народы представляют вполне подходящий пример этого факта. А эксперимент, проводящийся теперь на Филиппинских островах, очень важен в этом отношении. До какой степени государственное и культурное развитие этих островов будет определяться местным темпераментом, испанской речью и традицией, с одной стороны, и английским языком и американской школьной системой — с другой?

3.

Риверс, изучая меланезийскую и гавайскую культуры, был поражен устойчивостью основных элементов их социальной структуры. Основные модели семьи и социальной жизни остались практически неизменными, несмотря на глубокие преобразования в технике, в языке и в религиозных верованиях. Видимо, многие материальные приспособления и формальные выражения чуждого общества могут быть восприняты без существенных изменений в родной культуре.

Однако можно задаться вопросом: вызовет ли полное заимствование западной науки и организации производства необратимые изменения в социальной организации или нет? Направление экономических, социальных и культурных изменений в Японии помогут ответить на этот вопрос. Даже если происходят революционные социальные изменения, вполне можно предположить, что они появились в результате новой экономической системы, а не вследствие аккультурации.

4. Темпы и степень полноты ассимиляции непосредственно зависят от тесноты социального контакта. Любопытный парадокс: рабство, в особенности домашнее рабство, было, вероятно, чем-то вроде многобрачия, наиболее действенным изобретением для продвижения ассимиляции.

Принятие и инициация у первобытных народов составляют церемониальный метод допущения чужаков и посторонних в группу, значение которого можно понять лишь более тщательно изучив церемониал вообще.

В. Американизация как проблема ассимиляции. Любые политические соображения, программы и методы американизации получают свою перспективу лишь в соотношении с социологией ассимиляции. «Исследование методов американизации», проведенное Корпорацией Карнеги, определяет американизацию как «участие иммигранта в жизни сообщества, в котором он живет». С этой точки зрения, участие является и средством, и целью ассимиляции. Участие иммигранта в американской жизни, в любой из ее областей, подготавливает его к участию в любой другой ее области. Более всего иммигранту и чужаку нужна возможность участия. Первостепенное значение имеет, конечно, язык. К тому же ему надо знать, как использовать наши институты для собственной выгоды и безопасности. Но участие на самом деле должно быть непосредственным и продуманным: это означает в долгосрочной перспективе, что жизнь иммигранта в Америке должна соотноситься с жизнью, которую он уже знает. Ассимиляция достигается не подавлением прошлых воспоминаний, но включением их в новую жизнь. Провал осознанной, насильственной политики денационализации в Европе разительно контрастирует в этом отношении с огромным успехом ранней, пассивной стадии американизации в этой стране. Из этого следует, что ассимиляцию нельзя подталкивать напрямую, но лишь неявно, т. е. создавая условия, способствующие участию.

Не какой-то процесс, но сама жизнь сможет успешно вытеснить воспоминания иммигранта о его прошлом. Включение иммигранта в нашу общую жизнь лучше всего достижимо, таким образом, в сотрудничестве, которое направлено не столько в прошлое, сколько в будущее. Второе поколение иммигрантов сможет уже полностью разделять наши воспоминания, но фактически все, что мы можем требовать от рожденного за границей иммигранта, — это разделение наших идеалов, наших чаяний и наших общих начинаний.

Примечания

1 Bastiat, Frederic. Euvres completes, tome VI, «Harmonies economiques», P. 381. Paris, 1884.

2 Walker, Francis A. Political Economy. N. Y., 1887. P. 92.

3 Social Organization. P. 4.

Перевод с английского С. П. Банъковской

<< | >>
Источник: Сост. и общ. ред. С. П. Баньковской. Теоретическая социология: Антология: В 2 ч. / Пер. с англ., фр., нем., ит. Сост. и общ. ред. С. П. Баньковской. — М.: Книжный дом «Университет». 2002

Еще по теме Классификация материалов:

  1. Классификация материалов
  2. Классификация материалов
  3. 14.1. Экономическая сущность, классификация и оценка материалов
  4. 4.1. Материалы, их классификация и оценка
  5. 1. Предмет материаловедения; современная классификация материалов, основные этапы развития материаловедения
  6. УЧЕТ ВЫБЫТИЯ МАТЕРИАЛОВ. Учет выбытия материалов в связи с чрезвычайными обстоятельствами
  7. Бюджетная классификация доходов и расходов. Коды бюджетной классификации
  8. 4.5.2. Материалы и комплектующие
  9. Материалы
  10. Выбытие материалов
  11. 8.3. Учет поступления материалов
  12. Организация учета материалов
  13. ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛОВ
  14. Учет поступления материалов
  15. Учет поступления материалов
  16. Получение материалов
  17. 8.6. Учет реализации материалов