<<
>>

ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ РУССКОЙ ВЕРСИИ

Труд английского историка Норманна Дэвиса Европа - явление для отечественного читателя уникальное. Впервые в одной книге на русском языке представлена историческая панорама жизни густо населенного, разноликого континента с доисторической эпохи до последней декады XX века.

Многое необычно в этой книге: широта охвата явлений, процессов, событий, сами концепции формирования, развития европейских наций и государств Полуострова (как именует Европу автор), обилие и разнообразие связанных воедино фактов и способы их изложения.

В книге Дэвиса размышления о прошлом внутренне связаны с поисками ответов на вопросы о будущей судьбе этой части планеты. Чтобы определить логику и направления сложнейших и неоднозначных процессов на огромном пространстве, автор не обходит ни одного узлового, значимого события, ни единой мало-мальски важной географической территории. Все предстает живо и ярко: мир и война, расколы и объединения, союзы, взаимовлияния и отторжения народов, племен и стран. Кроме привычных нам деятелей (знати, власть придержащих, политиков, творцов науки и искусства, простого люда разных мастей и сословий) не обойдены вниманием и маргиналы - еретики, сумасшедшие, цыгане, — не частые персонажи исторических штудий.

Автор - человек редкой эрудиции. Не может не удивить глубина его суждений о музыке, живописи, театре, литературе, поэзии разных эпох и стран. Н. Дэвис знаток древних и современных языков, полиглот, тонкий переводчик и вместе с тем — азартный спортивный болельщик.

Все его таланты и пристрастия нашли отражение в широкомасштабном повествовании, воссоздающем жизнь, обычаи и нравы давно ушедших и близких нам племен, народов, наций. В общей канве текста немало вставок — литературных картинок, зарисовок, анекдотов, миниатюр. Удивительно интересные, смешные, парадоксальные сюжетно, они конкретизируют и дополняют общее повествование, акцентируя внимание на том, что сохранила историческая память народов, не избегая эпизодов смешных и ужасных, анекдотичных, парадоксальных и страшных, шокирующих и ободряющих дух потомков.

Норманн Дэвис отличается от других авторов обобщающих трудов по истории Европы и тем, что немалое место в книге уделяет славянскому миру — России, Украине и Польше. И не потому, что он еще и славист, специалист по истории этих стран, но в попытке оценить реальное влияние восточно­европейского региона на судьбу Полуострова в целом.

Автор масштабной панорамы стремится быть объективным при изложении сложных и противоречивых событий славянского мира. Не всегда удастся. Это более всего заметно, когда речь заходит о российско-польских отношениях или истории Украины. Формулировки его и определения событий порой более эмоциональные, нежели аналитически и исторически выверенные. Внимательный русскоязычный читатель заметит ряд шероховатостей подобного рода. Но об одном следует предупредить особо: Дэвис по-своему интерпретирует термин рутены (латинизированное немецкое название западных украинцев или русин). Автор придерживается возникшей в XIX веке концепции существования особой народности, явившейся при разделении восточных славян на рутенов и русских. Соответственно, там, где мы обычно говорим о Белой и Красной Руси, у Дэвиса встречаем — Белая и Красная Рутения. Как синоним рутенам он употребляет термин русины. «Рутенские наречия восточных славян Великого княжества Литовского легли в основу современных белорусского и украинского языков». С другой стороны, рутены у Дэвиса могут существовать и в современном мире: «рутены Прикарпатья решили искать унии с Римом примерно так же, как на соседней Украине». (Это их решение еще и в 1920-е годы было причиной трений между рутенами- католиками и рутенами-униатами в США). Вывод автора: «Фактически украинец - это политически сознательный рутен». Оперирование этим понятием необходимо автору, чтобы многократно подчеркнуть отсутствие общего корня и совместной древней истории у жителей современной Украины и Белоруссии, с одной стороны, и России, с другой.

В книге огромное количество терминов, названий, которые автором приводятся на языке оригинала. Мы решили по-русски воспроизводить только то, что перевел на английский сам автор или то, что существует в русском как устойчивая традиция перевода термина, понятия. При издании русской версии книги был сохранен авторский вариант географических названий даже в тех случаях, когда у нас принято другое наименование: вслед за Дэвисом мы говорим о Богемии, а не о Чехии, пишем — Данциг, а не Гданьск. Также было принято решение не исправлять (кроме ошибок в датах) редкие авторские неточности в фактах, именах, событиях, а также не комментировать их в дополнительных сносках. Эти ошибки наиболее очевидны в разделе, относящемся к советской истории.

<< | >>
Источник: Дэвис Норман. История Европы / Норман Дэвис; пер. с англ. Т.Б. Менской. — М.: ACT: — 943с.. 2005

Еще по теме ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ РУССКОЙ ВЕРСИИ:

  1. Северная и южная версии происхождения Русского государства.
  2. Бойко М.. Азы экономики / Мария Бойко — М.: Издатель «Книга по Требованию»,—470 с., 2015
  3. И. М. Синяева, С. В. Земляк, Синяев В. В.; под ред. проф. Л. П. Дашкова. Маркетинг в предпринимательской деятельности: Учебник. — 2-е изд. — М.: Издатель- ско-торговая корпорация «Дашков и К°», — 268 с., 2010
  4. 2. РУССКО-ОСМАНСКИЕ И РУССКО-КРЫМСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
  5. Приложение 2: Успешно завершившиеся инновационные проекты в истории человечества (техника, архитектура и инженерия и связанные с ними социальные инновации) по версии исследований Лондонского музея, дополненная Шеметевым А.А..
  6. 12. Предпосылки образования русского централизованного государства. Особенности русского централизованного государства
  7. Византийско-русские отношения в IX—XI вв.
  8. Русская социологическая мысль
  9. СЛОВА ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ ЗА ПОДГОТОВКУ РУССКОГО ИЗДАНИЯ
  10. 7. Общая характеристика русской правды
  11. Русская социологическая мысль
  12. 12. РУССКАЯ ПРАВДА»
  13. РУССКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
  14. М. Н. ПОКРОВСКИЙ О РУССКОЙ РЕВОЛЮЦИИ. 1922 г.
  15. 9. Преступление и наказание по Русской Правде
  16. 3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА