ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ОПИСАННЫХ МЕТОДИК
САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ ГРУППЫ
(СВ011Р ГОЕГШТУ)
^Язык имеет функции обслуживания контрастивной самоидентификации группы (соп1га$1гуе ШепШу), необходимой для любой социалыщй^социокультурной, этнической группы^Гменно («общий язык»; общие разговорные- стратегии создают ощущение удовлетворения: возникает чувство, что собеседники принадлежат к одному крущ (Таппеп 1982: 215-231; о том же писал еще в 1930-е годы Э.
Сепир (см.: Сепир 19936: 232). Казалось бы, язык, лучше выполняющий указанные функции, должен оцениваться группойвьщоко. Однако если для группы характерно на- личи^диглоссии, то нередки ситуации, когда «высокий» вариант считается «лучше», более чистым и правильным, притом что функцию самоидентификации в большей степени выполняет как раз «низкий» вариант. То есть, парадоксальным образом, основной инструмент, языковой символ самоидентификации оценивается говорящими достаточно низко.Можно предположить, что в эксперименте по методике «парных масок» в случае, когда респондентам будет предложено оценить говорящего на «родном» языке, оценки по этим двум шкалам разойдутся и мы получим примерно такие результаты: «низкая маска» (§шзе) будет оценена ниже по «статусной» шкале, но она же будет оценена выше по «аффективным» параметрам.
Исследователи, которые проверяли эту гипотезу, получили неожиданный результат. Изучая отношение к ка-надскому варианту французского языка по сравнению с европейским французским (сГАп§1е]ап, Тискег 1973: 22), они обнаружили, что речь европейских французов не только воспринимается как более образованная, более «высокая» (это ожидалось), но и нравится канадским французам больше, чем канадский вариант.
То же оказалось верным и для англо-американцев и мексикано-американцев (Саг- гапга, Куап 1975: 99): английский язык оценивался выше испанского и теми и другими как по «шкале статуса», так и по «шкале солидарности», что в случае мексикано-амери- канцев стало неожиданностью. Для английского языка американских «черных» наблюдалась аналогичная ситуация: стандартный «белый» вариант оценивался ими выше родного по обоим параметрам (ЕЬБазЬ, Тискег 1975: 46). Такая же картина была получена и при исследовании отношения к трем языкам: английскому, африкаанс и ксоза (ХЬоза) в ЮАР (йеК1егк, ВозсЬ 1995: 17-37).
Еще по теме ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ОПИСАННЫХ МЕТОДИК:
- Области применения индексов
- 4.1. Сущность и области применения имитационногомоделирования
- 2.2.1.1. Задачи и области применения системы учета
- 50. Формование и спекание порошков, области применения
- 1.2. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ МАРКЕТИНГОВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ И ИХ РОЛЬ В МАРКЕТИНГЕ
- Правила применения психодиагностических методик
- 48. Виды композиционных материалов. Строение, свойства, области применения
- 43. Маркировка, структура, свойства и области применения цветных металлов и их сплавов
- 2.3. Применение авторской методики в целях расчета лимита межбанковского кредитования
- Правомерность применения налоговым органом методики ведения раздельного учета сумм НДС, отличной от применяемой организацией